Huntington’s disease research news.

Простым языком. Написано учеными.
Для мирового сообщества HD.

Видео Oz Buzz: День 2

Видео Oz Buzz: День 2

Финальный день Oz Buzz: вечерние новости, интервью и презентация с Конгресса HD World 2011

По ссылке Dr Jeff Carroll, PhD
Отредактировано Professor Ed Wild, MRCP, PhD
Переведено

Внимание: Автоматический перевод — возможность ошибок

Чтобы как можно быстрее распространить новости об исследованиях и испытаниях HD среди как можно большего числа людей, эта статья была автоматически переведена искусственным интеллектом и еще не была проверена редактором-человеком. Хотя мы стараемся предоставлять точную и доступную информацию, переводы ИИ могут содержать грамматические ошибки, неправильные толкования или неясные формулировки.

Для получения наиболее достоверной информации, пожалуйста, обратитесь к оригинальной английской версии или вернитесь позже, чтобы получить полностью отредактированный человеком перевод. Если Вы заметили существенные проблемы или если Вы являетесь носителем этого языка и хотели бы помочь в улучшении точности перевода, пожалуйста, обращайтесь по адресу editors@hdbuzz.net.

Чарльз Сэбин, Джефф Кэрролл и Эд Уайлд представляют Oz Buzz 2: обзор ежедневных новостных заголовков, углубленные интервью с ведущими исследователями HD и развлекательные материалы с Всемирного конгресса по болезни Хантингтона 2011 в Мельбурне. Это черновой вариант, который будет обновлен видео более высокого качества в ближайшее время.

ЧАРЛЬЗ: Здравствуйте! Добрый вечер и добро пожаловать на второй, и, должен сказать, к сожалению, последний Oz Buzz. Приветствую не только нашу аудиторию здесь, но и тех, кто смотрит нас по всему миру через Интернет. Как ветераны нашей первой презентации знают, мы стремимся сообщать новости с этого всемирного конгресса в прекрасном Мельбурне, Австралия, глобальному сообществу HD в духе того, что, как мы считаем, является началом новой эры общения между всеми членами сообщества болезни Хантингтона по всему миру. Как сказал Адлай Стивенсон: «На этом сократившемся земном шаре люди больше не могут жить как незнакомцы». И два человека, которые больше не должны быть вам незнакомцами, — это мои соведущие. Говорят, что когда он был солдатом в Косово, он был настолько красив, что жены бойцов с обеих сторон убедили своих мужей сложить оружие и просто смотреть на него. [смех] Но для нас он — кумир в белом халате из Бостона, США, доктор Джефф Кэрролл. [аплодисменты] Говорят, что он настолько умен, что компьютеры плавятся в его присутствии. Но мы знаем его как человека, которого любит каждая женщина за его интеллект, обаяние и юмор. Какая трата. [смех] Доктор Эд Уайлд [аплодисменты] Итак, господа, давайте перейдем к заголовкам сегодняшнего конгресса. Джефф, что ты узнал сегодня?

ДЖЕФФ: Мы научились пользоваться кликерами [смех]. На сегодняшних научных сессиях мы узнали, что должны подвергать сомнению наши предположения, по крайней мере, это был главный вывод для меня. Пол Мучовски дал мышам лекарство, которое даже не попадает в мозг, и все же оно оказало значительное благотворное влияние на симптомы, подобные HD. Мария Бьоркквист предположила, что мутантный белок хантингтин может оказывать широкое воздействие не только на мозг, где мы всегда ищем, но и на каждую ткань в организме. А Стив Финкбейнер показал, что скопления белка, обнаруженные в мозге людей, умерших от всех нейродегенеративных заболеваний, могут быть не плохими, а механизмом выживания. Короче говоря, я думаю, что нам нужно сохранять непредвзятость и прислушиваться к доказательствам, которые мы получаем, даже если они удивительны и бросают вызов нашим предположениям.

ЧАРЛЬЗ: Отлично, кратко — это мне нравится. Эд, что тебя зацепило?

ЭД: Что ж, Чарльз, вот мой заголовок: Клинические испытания болезни Хантингтона — давайте их проведем. Основное внимание сегодняшних выступлений, особенно сегодня утром, было уделено тому, как мы будем проводить клинические испытания, которые проверят новые методы лечения. Испытания, которые максимально используют лекарства, находящиеся в разработке, и усилия пациентов и исследователей. За последние несколько лет ситуация явно сильно изменилась. Все сегодняшние докладчики в значительной степени согласились с тем, что благодаря схемам испытаний и методам измерения, над которыми мы работали, мы теперь готовы к клиническим испытаниям на ранней стадии болезни Хантингтона. Следующим препятствием станет тестирование новых методов лечения на людях с мутацией HD, у которых еще нет симптомов. Мы еще не совсем готовы, но сегодня есть большой оптимизм, что мы будем готовы, когда это потребуется. Например, мы слышали, что сочетание тестов на мышление с функциональным МРТ-сканированием, которое позволяет нам видеть изменения в активности мозга, может быть мощным способом обнаружения воздействия лекарств на людей, у которых еще не проявились очевидные симптомы. Итак, Чарльз, прежде чем мы отправимся в чувственную сферу чат-ландии, ранее известную как республика чат-алония и легендарный затерянный город чат-лантида, слово вам.

ЧАРЛЬЗ: Итак, пока мои значительно более умные, молодые и стройные друзья отправляются в чат-ландию, я быстро напомню всем правила. Любая техническая ерунда, и гость услышит звонок [звонок]. Пройдете без него и выиграете приз «без звонка», который каждый исследователь жаждет больше всего на свете, блокнот HDBuzz. Итак, к нашему первому гостю сегодня вечером. Рэйчел Скейхилл — старший научный сотрудник одного из величайших исследовательских институтов моего родного города, Университетского колледжа Лондона. Она работает в Институте неврологии с профессором Сарой Табризи над исследованием TRACK-HD. В частности, Рэйчел работает над передовыми методами МРТ-визуализации, что означает, что ей пришлось пережить страшный опыт заглядывания внутрь моей головы. Пока она училась в школе, Рэйчел, по-видимому, связала рабочую модель пищеварительного тракта человека, которая до сих пор выставлена в школе — так что, ты не особо гуляла? [смех] Дамы и господа, Рэйчел Скейхилл [аплодисменты]

ЭД: Рэйчел, добро пожаловать

РЭЙЧЕЛ: Большое спасибо

ЭД: Мы говорим о МРТ-сканировании, и я думаю, что лучше всего, если я объясню, что такое МРТ-сканирование. Насколько я понимаю, имея некоторый опыт в этой области, МРТ-сканер — это гигантский магнит, который извлекает душу человека и использует ее для создания изображений его мозга, отсюда и фраза «магнетическая личность».

РЭЙЧЕЛ: Что-то в этом роде, это близко к этому

ЭД: Теперь, когда моя рука зависла над колокольчиком «без звонка», в общих чертах, как МРТ-сканер создает изображение мозга человека?

РЭЙЧЕЛ: Он улавливает сигналы от тканей внутри мозга и измеряет различные свойства различных молекул воды в мозге. Таким образом, разные ткани внутри мозга: серые, что довольно удобно, кажутся серыми, а белые, что довольно удобно, кажутся белыми. Они испускают разные сигналы, которые может улавливать магнит, и мы реконструируем это трехмерное изображение.

ЭД: И со временем сканеры стали лучше и точнее?

РЭЙЧЕЛ: Абсолютно, со временем мы можем получать все более качественные и четкие изображения. И сканирование 3 Тесла [звонок] Извините! Новейшие, высокопольные магниты, большие мощные магниты дают нам гораздо большие и лучшие изображения.

ЭД: Итак, вот в чем дело: у нас есть генетический тест на болезнь Хантингтона, и когда у кого-то появляются симптомы, мы можем видеть, насколько плохи его симптомы, так зачем нам сканировать его мозг?

РЭЙЧЕЛ: Очень хороший вопрос, многим людям не нравится ходить в сканер, но мы действительно получаем такую ценную информацию из этих прекрасных трехмерных изображений мозга. Мы знаем, что в мозге происходят изменения, связанные с болезнью, но у людей с положительным генетическим тестом, у которых вообще нет никаких симптомов болезни, если мы сканируем их за много лет до ожидаемого начала, мы можем обнаружить незначительные изменения в мозге. Это дает нам очень ценную информацию, мы можем научиться понимать процесс болезни и то, как он меняется со временем.

ЭД: Следующим шагом, когда вы хотите протестировать лекарство, будет использование сканирования, изменений в сканировании, чтобы помочь нам понять, работает ли лекарство?

РЭЙЧЕЛ: Абсолютно, как только мы получим четкое представление о естественном течении болезни, мы сможем увидеть, оказывает ли какое-либо лечение какой-либо эффект. В идеале, замедляет ли оно скорость потери мозга, и тогда мы можем иметь некоторое представление о том, что лечение оказывает положительный эффект.

ЭД: Итак, мы готовы?

РЭЙЧЕЛ: Да, мы готовы [аплодисменты]

ЧАРЛЬЗ: Итак, к нашему второму гостю: Стив Финкбейнер, директор Центра исследований болезни Хантингтона Таубе-Корет в Сан-Франциско. Он работает над молекулярными механизмами нейродегенерации. Это, для вас и для меня, то, как клетки ухаживают за белками. Стив говорит, что он настолько увлекается проблемами, что может быть очень рассеянным, и после финального экзамена по математическому анализу он пошел в бассейн, чтобы выпустить пар, но настолько увлекся математической задачей, крутившейся в его голове, что забыл надеть купальник, прежде чем покинуть раздевалку. [смех] Он сказал, что выражение лиц людей в бассейне быстро отрезвило его. Итак, в тот день было холодно, Стив? [смех] Дамы и господа, Стив Финкбейнер. [аплодисменты]

ДЖЕФФ: Привет, Стив, спасибо, что пришел. Я видел твой сегодняшний доклад, и у тебя было прекрасное видео. Ты построил робота-микроскопа. У каждого другого исследователя в этой комнате есть студенты-рабы, которых они используют для этого. Зачем тебе прилагать столько усилий, чтобы построить робота-микроскопа?

СТИВ: Есть несколько причин, одна из них заключается в том, что даже если у вас есть студенты-рабы, это быстрее, чем они. Другой вопрос заключается в том, что когда вы занимаетесь наукой, это делается людьми для людей, и есть некоторые вещи в том, чтобы быть человеком, занимающимся наукой, которые имеют некоторые ограничения, и это одна из причин, по которой у нас есть эти тщательно разработанные клинические испытания: чтобы убрать наши собственные предубеждения из результатов, которые мы получаем, чтобы мы могли быть уверены, что все, что мы получаем, является в значительной степени точной правдой. Способ работы этого робота заключается в том, что мы просим его принимать решения за нас, мы смотрим через его плечо, но он сообщает нам результат.

ДЖЕФФ: Вы используете эту технологию, чтобы быть более объективным?

СТИВ: Абсолютно

ДЖЕФФ: И вы думаете, что, используя эти более объективные, слепые методы, вы узнали вещи, в которые, возможно, вы были бы предвзяты и не поверили бы, если бы это не был такой объективный способ взглянуть на это?

СТИВ: Да, есть некоторые события, которые на самом деле происходят недостаточно часто. Поэтому, если вы один студент-раб, смотрящий в микроскоп, вы можете отмахнуться от этого как от разового события, не имеющего никаких последствий, но это может взглянуть на миллион клеток и обнаружить, что пятьдесят тысяч демонстрируют этот фенотип. [звонок] [смех]

СТИВ: Черт! Да, так что демонстрируют определенный внешний вид или разницу

ДЖЕФФ: И поэтому с помощью этого микроскопа вы отслеживаете фактическое движение белка хантингтина, который, я думаю, к настоящему времени мы все узнали, что вызывает болезнь в клетке. Считаете ли вы, что эти вещи, которые вы узнаете, действительно помогут информировать о терапевтических средствах для пациентов?

СТИВ: Я надеюсь на это! [смех]

СТИВ: Да! [смех]

СТИВ: Конечно, я думаю, что мы надеемся, что это будет действительно мощный инструмент как для действительно важных наблюдений, так и для действительно проработки некоторых идей. Мы действительно надеемся, что эта штука даст нам представление, четкое представление о том, как работает весь процесс. Чтобы мы могли действительно вдумчиво войти и поразить те вещи, которые будут иметь наибольшее значение.

ДЖЕФФ: Это звучит здорово, большое спасибо [аплодисменты]

ЧАРЛЬЗ: Теперь видеовопрос из вашей родной Калифорнии

ЭД: Врывается на экран

ЧАРЛЬЗ: Пожалуйста, включите его

КЕН: Здравствуйте еще раз всем в Мельбурне, это Джин Вертиас, он же Кен Сербин, ген-позитивный блогер о болезни Хантингтона в Сан-Диего, Калифорния. Доктор Финкбейнер, вы обнаружили, что уровень стресса в клетке является лучшим предиктором, чем доза мутантного хантингтина. Означает ли это, что при болезни Хантингтона каждый человек или, может быть, даже каждый нейрон уникально реагирует на борьбу с болезнью? Спасибо, доктор Финкбейнер, и всем за ваши усилия, и успешного конгресса.

СТИВ: Хорошо, это хороший вопрос. Одна из вещей, которые мы обнаружили с помощью этой технологии, заключается в том, что мы можем измерить дозу хантингтина, которую получает каждая клетка, но мы также можем измерить, насколько хорошо эта клетка справляется с хантингтином. Оказывается, то, насколько хорошо каждая клетка может справляться с этими белками, является лучшим предиктором того, как долго она будет жить и насколько хорошо она будет себя чувствовать, чем доза, которую она получает. Мы думаем, что у клеток есть действительно мощные адаптивные механизмы выживания, которые они могут вызвать, чтобы попытаться справиться с хантингтином, и чем лучше они это делают, тем дольше они живут. Кажется, что из нашей работы есть доказательства того, что разные нейроны действительно имеют разные возможности для реагирования на мутантный хантингтин и борьбы с ним. Это было для нас настоящим сюрпризом, потому что в прошлые годы мы пытались ответить на вопрос, используя биохимию, чтобы все измельчить, а затем попытаться получить ответ. Но с помощью этих подходов мы можем взглянуть на отдельные клетки и увидеть различия, которые вы бы упустили другим способом.

ЭД: Спасибо, Стив [аплодисменты]

ЧАРЛЬЗ: Пол Мучовски — профессор Института неврологических заболеваний Гладстона в Калифорнии и работает над разработкой лекарств для защиты нейронов. У Пола также есть новое направление исследований, представляющее особый интерес для меня, о котором он, вероятно, упомянет. Я знаю, что он очень хороший игрок в гольф, потому что он обыграл меня. Ну, на самом деле, если подумать, это не очень высокая планка. Когда-то он гастролировал по Европе, играя на литаврах с симфоническим оркестром. Интересно, как много этих исследователей являются музыкантами. Но совсем недавно Пол снялся в рэп-видео о научных гангстерах под названием «Сегодня был хороший день», и да, мы можем вам его показать. [песня] [аплодисменты] Дамы и господа, вот он, Ice-P Muchowski [смех и аплодисменты]

ЭД: Может быть, нам следует проголосовать за то, хотят ли люди говорить о лекарствах от болезни Хантингтона или о другом. Вы выступили сегодня с докладом, в котором, если я не понял совершенно неправильно

ДЖЕФФ: Чего с тобой никогда не бывает

ЭД: Этого никогда не случится. Вы представили два совершенно разных препарата, над которыми вы работали, которые оба заставляют мышей с болезнью Хантингтона жить дольше и улучшают их симптомы. Это довольно впечатляющее достижение. Давайте поговорим о вашем препарате JM6. Который является ингибитором фермента, поэтому он снижает активность молекулярной машины под названием KMO.

ПОЛ: Да, мы разработали этот препарат вместе с моим отцом, который является химиком, который много лет работал в области разработки лекарств и помогал нам в этом проекте. Было проведено много исследований, которые предполагают, что блокирование этого фермента может быть защитным для болезни Хантингтона. Никто никогда этого не делал, и я был очень удивлен, что никто этого не сделал. Мы работали вместе над этим препаратом на мышах и увидели некоторые интересные полезные эффекты. Одна особенно интересная вещь в этом заключается в том, что KMO, по-видимому, важен не только для болезни Хантингтона. Мы также протестировали JM6 на мышиной модели болезни Альцгеймера, и он также улучшил некоторые симптомы, которые получают эти мыши. В долгосрочной перспективе, чем больше мы сможем найти потенциальные методы лечения, которые также связаны с более распространенными заболеваниями, тем лучше это может быть для болезни Хантингтона и привлечь гораздо больше исследований и усилий.

ЭД: Расскажите нам о вашем другом препарате. Это препарат KMO. Другой препарат нацелен на каннабиноидные рецепторы, которые, если я не ошибаюсь, являются рецепторами, молекулярными сигнальными белками, которые также активируются, когда люди курят каннабис.

ПОЛ: Да, второй проект, о котором я говорил, — это препарат, имитирующий каннабис. Он фактически воздействует на мишень, которая находится только в иммунных клетках, а не в нейронах. Люди изучали эффекты каннабиса в течение многих, многих лет, и каннабис опосредует эйфорические эффекты, воздействуя на рецепторы на нейронах, называемые рецептором CB1, а препарат, который мы изучаем, — это рецептор CB2, который находится только на иммунных клетках. Мы считаем, что этот рецептор, этот белок, регулирует многие важные функции иммунных клеток, которые создают перекрестную связь с мозгом и могут очень регулировать некоторую дегенерацию, которая происходит в мозге.

ED: Что меня действительно заинтересовало, Пол, так это то, что оба этих препарата воздействуют на цели за пределами мозга, но улучшающиеся симптомы, безусловно, являются симптомами, вызванными проблемами внутри мозга. Кажется, это открывает новую дверь, где попадание лекарства в мозг, что всегда было огромной проблемой, может быть не самым главным. Таким образом, воздействие на вещи в крови или за пределами мозга может оказывать влияние внутри мозга из-за изменений, которые происходят после того, как лекарство действует в организме. Это верно?

PAUL: Да, это верно. Лично для меня это одна из самых интересных вещей, которые мы обнаружили. Иммунная система уже давно подозревается многими исследователями в потенциальном влиянии на дегенерацию в мозге, например, при болезни Альцгеймера. Мы как бы забыли, как исследователи, что всегда существует перекрестный разговор, общение, между мозгом и периферией. В своем докладе я привел пример лихорадки, которую вы получаете, бактериальной инфекции, и сразу же ваши иммунные клетки чувствуют бактерии, они посылают сигнал в мозг, а затем мозг отвечает иммунным клеткам, чтобы помочь разрешить инфекцию. Мы думаем о том, чтобы захватить естественные линии связи вашего тела, чтобы в основном посылать сигналы в мозг, чтобы быть защитными. Я думаю, что у нас будет широкая применимость этого, мы просто рассмотрели пару примеров, но я подозреваю, что все больше и больше людей увидят, что существует много важных перекрестных разговоров между мозгом и периферией, которыми мы могли бы воспользоваться для разработки лекарств.

ED: Звучит здорово. Мы с нетерпением ждем новостей о следующем шаге, которым будут испытания этих или подобных им препаратов на людях.

PAUL: Да, я надеюсь на это.

ED: Спасибо, Пол. Возвращаемся к Чарльзу. [аплодисменты]

CHARLES: Я думаю, сегодня только Пол получит желанный приз ‘без звонка’ [аплодисменты] Спасибо всем вам в Чатландии. Конечно, наши гости и мы должны попрощаться с нашими замечательными ‘докторами в доме’. Их можно читать каждый день в году на HDBuzz.net. Эд Уайлд и замечательный Джефф Кэрролл. [аплодисменты] Теперь кто-то, кто выступил здесь, не о конкретном виде исследований, сегодня, а о целом ряде усилий по поиску методов лечения БГ, был Роберт Пачифичи. Роберт — главный научный сотрудник CHDI. CHDI, некоммерческая организация, базирующаяся в США. Но он не всегда выглядел как корпоративный юрист, Роберт раньше следил за Grateful Dead. [играет музыка Grateful Dead] И более чем на ста их концертах он экспериментировал с другими видами химии, чем те, с которыми он работает сейчас. Я хотел бы сказать, спускайтесь сюда, Роберт CHDI, крупнейший спонсор и двигатель исследований БГ в мире. Просто сколько людей… Прежде чем я начну это, у вас будет шанс выиграть свой собственный приз, Роберт, если вы ответите на все эти вопросы менее чем за минуту. Крупнейший спонсор исследований лекарств, сколько методов лечения находится в разработке, в CHDI, и когда они начнутся?

ROBERT: Лечение — это сильное слово. Очевидно, CHDI делает все возможное, чтобы охватить все этапы открытия лекарств. Есть усилия, которые находятся на очень ранней стадии, голубое небо, работа типа открытия. Очевидно, некоторая поддержка наблюдательных испытаний, о которых вы слышали. И все, что находится между ними, с трансляционной работой. Если вы хотите конкретное число, то существует около двенадцати или около того трансляционных программ, которые продолжаются. Все они являются совместными с нашими партнерами. В некоторых случаях это с некоторыми из докладчиков, которых вы видели на конференции, Isis Pharmaceuticals и другие, а затем есть определенные программы, которые мы проводим внутри компании с контрактными исследовательскими организациями. Затем, наконец, есть вещи, которые мы смогли сделать с крупными фармацевтическими компаниями, где мы уговорили их взять некоторые из соединений, которые они разработали, возможно, для других показаний, и посмотреть, можем ли мы протестировать их в контексте БГ. Таким образом, в любой день у нас есть около двенадцати попыток, которые мы делаем все возможное, чтобы поддержать и направить.

CHARLES: Очень хорошо

CHARLES: Читатель HDBuzz Лаура Хадсон из Великобритании хочет спросить вас: Сколько времени обычно требуется лекарствам, чтобы пройти клинические испытания?

ROBERT: Ну, это, вероятно, не тот ответ, который вы хотите услышать, но он невероятно изменчив. Это действительно зависит от природы лекарства, где оно началось и сколько времени займет клиническое испытание. Существуют некоторые отраслевые ориентиры, на которые люди указывают, в среднем около пятнадцати лет на разработку на всем пути через исследования, включая клиническую часть; и где-то около миллиарда долларов. Но, очевидно, иногда вам может повезти, например, как в случае с некоторыми нашими взаимодействиями с фармацевтическими компаниями. Например, у них были соединения, которые уже прошли первую фазу испытаний. Они действительно продемонстрировали тот факт, что они безопасны и хорошо переносятся, но никогда не тестировались с БГ в качестве показания. Они быстро стартуют, входя в конвейер на фазе два или даже фазе три. В целом мы делаем все возможное, чтобы минимизировать эти сроки, что более важно, мы стараемся максимизировать наши шансы на успех. Есть много вещей, которые мы можем сделать, как я пытался подчеркнуть в своем докладе, прежде чем вы попадете в клинику. Чтобы бородавки и прыщи этих соединений были устранены до того, как вы доберетесь до тестирования на людях.

CHARLES: Луиза Стюарт из Австралии спрашивает вас: Есть ли какие-либо испытания, в которых люди с геном БГ и без симптомов могут участвовать, чтобы помочь будущим поколениям?

ROBERT: Безусловно, вовлечение и участие сообщества, безусловно, были большой темой здесь, на конгрессе. Для тех, у кого есть возможность услышать об Enroll-HD, я думаю, что это типичный пример. Что мы хотим сделать, так это иметь всеобъемлющий каталог всех тех людей, к которым нам, возможно, придется обратиться в будущем. Не только для некоторых дополнительных спин-аут испытаний, но и для некоторых более крупных регистрационных испытаний. Я думаю, что Enroll-HD — отличный пример того, как каждый может принять участие, независимо от того, есть ли у них симптомы, были ли они протестированы или даже если они являются членом семьи, который заинтересован в помощи.

CHARLES: Наконец, Дон Буи из Торонто хочет знать: Насколько важны коллаборации в этой области открытия лекарств?

ROBERT: Проще говоря, нет способа открыть лекарство без сотрудничества. Это такое масштабное междисциплинарное усилие, где нам нужны ученые из всех слоев общества: лекарственная химия, фармакокинетика, биологи, клиницисты. Это критически важно, не только в научной и медицинской областях, но даже для того, чтобы обратиться к пациентам и их опекунам. Одна из вещей из моего доклада сегодня утром заключается в том, что нет ничего более ценного, чем наблюдение, сделанное у пострадавшего человека. Это наблюдение может быть чем-то, о чем сообщает пациент, это может быть чем-то, о чем сообщает опекун, это может быть чем-то, что выходит из клинического испытания. Сотрудничество и способность для всех различных людей привносить свой очень разнообразный набор навыков, идей и возможностей абсолютно необходимы для открытия лекарства, и это одна из прекрасных вещей в сообществе Хантингтона.

CHARLES: Большое спасибо, Роберт

ROBERT: Большое спасибо [аплодисменты]

CHARLES: Теперь рассказать нам о вещах из Мельбурна. Более австралийская, чем Skippy the bush kangaroo. Если бы она была еще более австралийской, она бы упала с края света: Мел Бринсмид. [аплодисменты]

CHARLES: Из конференц-центра это место кажется тихим и мирным?

MEL: Вовсе нет, Чарльз, вовсе нет. В течение 90-х и 2000-х годов Мельбурн был местом ужасной бандитской войны. Тридцать шесть перебили друг друга. Спуститесь на большой рынок и купите себе нелегальную копию, вероятно, придерживайтесь только первой серии… У меня здесь есть еще немного… [смех] В течение последних нескольких дней я слышал все об этом упражнении и стимуляции бизнеса. Однако самый последний парень из подбрюшья был сбит велотренажером по затылку: можете ли вы в это поверить? Думаю, они восприняли когнитивную стимуляцию немного слишком буквально.

CHARLES: Хорошо, должна быть более приятная и полезная сторона Мельбурна

MEL: Ну да. В 1956 году мы принимали Олимпийские игры, вот как мы закончили с MCG, он был размещен там, или G, как мы называем его Мельбурн.

CHARLES: Хорошо [смех]

MEL: О да, извините, я забыл еще немного… Олимпийские игры, в следующем году, Австралия собирается надрать задницу, извините, ребята

CHARLES: Теперь вы называете это G, я думал, что это MCG. Вы все сокращаете? Нам нужен урок сегодня вечером, как говорить по-австралийски?

MEL: О, мы, конечно, все сокращаем, чак [смех]

CHARLES: О, мы, конечно, все сокращаем, у всего есть прозвище. Я приведу вам пару примеров: Biccies — Biscuit Chewey — Chewing gum Chocies — Chocolate Coldie — Cold drink, обычно пиво в Мельбурне или Австралии Doozie — Something very significant or very large Pressie — Present Итак, Чарльз, chocies делают doozie of a pressie [смех]

CHARLES: Расскажите мне о некоторых известных австралийских экспортных товарах

MEL: Ну, возможно, самый известный из них происходит из пригородов Муни Пондс: Дама Эдна Эверидж опоссумы. Это для британцев. Весь состав Neighbours. Пока вы в городе, обязательно совершите тур по Ramsey Street. Еще один: Kath and Kim. Эти две классные шелии из пригородов Fountain Lakes. Посмотри на меня, Чарльз, посмотри на меня. Cracker, посмотрите их на YouTube. [смех]

CHARLES: Что еще происходит в Мельбурне сегодня вечером?

MEL: Ну, для тех, кому не посчастливилось иметь билет сегодня вечером, отправляйтесь в Чайнатаун за юмами ча. Возможно, посмотрите фильм, хороший австралийский в данный момент — Red Dog. По-видимому, это действительно австралийский. Если музыка больше ваша сцена, и хорошая еда, отправляйтесь на север в Фицрой. Если вы увлекаетесь искусством, уличным искусством, отправляйтесь в Hosier Lane. Там вы можете найти все действительно крутые граффити.

CHARLES: Но это не все грубые вещи, есть изысканная сторона Мельбурна?

MEL: Есть, Ромео и Джульетта показывают в центре искусств. Я слышал, что австралийский балет сейчас ищет солдата этого года для Щелкунчика. Итак, чак, если вы в городе немного дольше, приходите и прослушайтесь. [смех]

CHARLES: Двигаемся дальше, что мы собираемся надеть сегодня вечером?

MEL: Ну, там дует шторм, так что девушки, держитесь за свои платья. Немного теплее, чем прошлой ночью, 11. Я бы, вероятно, все еще пропустил льняной костюм и надел угги. Дамы и господа, не забудьте свой зонтик. Мельбурн включил дождь на завтра.

CHARLES: Если мы направляемся на ужин сегодня вечером, что нам следует делать?

MEL: Ну, если вы собираетесь на шикарный ужин сегодня вечером, он начинается в 7, так что я не буду вас слишком долго задерживать. Вы можете добраться туда на такси, или на такси, как вы их здесь называете. Стоянка такси находится через дорогу… в ту сторону. Или мне сказали, что это 20 минут ходьбы, мы здесь так не делаем! [смех] Если вы на каблуках, я предлагаю вам взять такси.

CHARLES: Я с нетерпением жду встречи с вами там. Большое спасибо за всю вашу работу, я чувствую себя более австралийцем, чем когда-либо ожидал.

MEL: Спасибо [аплодисменты]

CHARLES: Спасибо, Мел. Как Мел может вам сказать, одна вещь об австралийцах заключается в том, что они никогда не делают ничего в избытке. [песня — INXS — Need You Tonight] [аплодисменты]

CHARLES: Музыка работает тогда. [смех] Теперь, прежде чем мы закроемся, я хочу прочитать вам немного стихотворения, которое было написано для этой конференции, только на этой неделе, дамой из Мельбурна, которая просто называет себя «Вдова Хантингтона». Она была так вдохновлена тем, что увидела здесь, что написала эти слова: Мы не всегда знаем термины, которые могут сказать ученые, но мы ценим каждое слово от них и восхваляем прорывы, которые они приносят нашему пути, поэтому продолжайте свои замечательные программы, поскольку вы помогаете распространять слово снова, большое спасибо, самое громкое, которое вы когда-либо слышали. И вот бумеранг времени облетел реку Ярра и вернулся, врезавшись в стены Мельбурнского конференц-центра, чтобы сказать нам, что мы должны закончить наши репортажи о всемирном конгрессе здесь, в Мельбурне. Итак, все, что мне остается, это поблагодарить моих соведущих, докторов Эда Уайлда, Джеффа Кэрролла и Мелани Бринсмид; выдающуюся производственную команду Oz Buzz в составе Ли Янга, Джеффа Макдональда, Криса Пуршо, Бена Райана, Алекса Цензора и Джули Стаут. И, конечно, всех в Мельбурнском конференц-центре. Но больше всего, аудиторию, здесь, в Мельбурне и по всему миру. Я надеюсь, что нам удалось каким-то образом выполнить нашу задачу по перемещению мира общения между всеми частями сообщества БГ в глобальную главу. Потому что болезнь Хантингтона не признает границ или территорий, поэтому и мы не должны. На этой ноте я хотел бы оставить вас со словами астронавта Джона-Дэвида Барто: «Когда я посмотрел вниз, я увидел большую реку, медленно извивающуюся на протяжении многих миль, переходящую из одной страны в другую, не останавливаясь. Я также увидел огромные леса, простирающиеся вдоль нескольких границ. И я наблюдал, как протяженность одного океана касается берегов отдельных континентов. Два слова пришли на ум, когда я смотрел на все это: общность и взаимозависимость. Мы все один мир.» Спокойной ночи.

Подробнее

Источники и ссылки

Темы

, , ,

Статьи по теме